2013年4月10日 星期三

WLIIA 帽子戲法 (Scenes From a Hat) 9


(註1) 此句原文是"Who's got the big meat?",直譯為「誰點了大份的肉?」影片中如此翻是為了切合讓人想入非非的目標。
(註2) 此句原文是"More cream in your coffee.",這個動作把白色的東西加到棕色的東西裡,也就暗指某種性行為方式囉!

沒有留言:

張貼留言